“苹果与盘子之间”比安卡.瑞格个展—“BETWEEN THE APPLE AND THE PLATE”Bianca Solo Exhibition

展览主题:苹果与盘子之间

展览时间:2016.3.12—2016.4.12

参展艺术家: 比安卡.瑞格

开幕时间:2016.3.12 15:00

 

 

“苹果与盘子之间”

“……因为美不是什么而是我们刚好可以承受的恐怖的开始,而我们之所以这样赞许它是因为它安详地不屑于毁灭我们。”

(莱内·马利亚·里尔克《杜伊诺哀歌》第一首,1923年,黄灿然译)

 

弗朗索瓦·朱利安(François Jullien)写道,游历中国意味着造出一个坡斜而策略性的入口,使我们得以欧洲思维的背面、那“未被思考者”所在之处来把握它。“之间”的事物往往令人忽略不见,它从“存在”问题溜开,尽管哲学自希腊人以来已无数次探讨过“存在”了。好比本次展览的名称——“苹果与盘子之间”,它便是这样一种援引。这话出自乔治·布拉克,他认为人绘画的时候,应当专注于发生在苹果与盘子之间的东西。在这个意义上,我们也可以把展览的名称看作对朱利安的援引。

 

 

Titel: BETWEEN THE APPLE AND THE PLATE

Exhibition time :12tn.March.2016— 12tn.April.2016

Artist:Bianca Regl

Opening:2016.3.12   15:00

 

 

“BETWEEN THE APPLE AND THE PLATE”

 

“… For beauty is only a step removed from a burning terror we barely sustain, and we worship it for the graceful sublimity with which it disdains to consume us.”

(Rainer Maria Rilke, from The First Elegy (Duineser Elegien, 1923), translated by John Waterfield)

François Jullien writes that coming across China means compiling a sloping and strategic access that makes us grasp European thinking from its flip side, where the “unthought-of” lies. The “in-between” has the characteristic of going unnoticed; it slips away from the question of “being”, of which philosophy has been articulated since the Greeks. A reference to this can, for example, be found in the title of the exhibition “Between the Apple and the Plate”. It is a citation of Georges Braque, who believes that when painting, one should concentrate on what happens between the apple and the plate. In this way, the title can also be perceived as a reference to Jullien.